Грех жаловаться!
Сын мой учится в местной субботней русской школе - одной из пяти или шести в городе. Последнее сказано потому, что для нас это уже четвёртая по счёту школа, и каждый раз инициатором перехода был я, и каждый раз это было связано с тем, что я сталкивался с проявлением так называемых "советских" методов преподавания, с которыми я знаком не понаслышке: самому приходилось трудиться на ниве народного просвещения. Однако в данном случае "предметом преткновения" была не математика, которую в своё время преподавал я, а русская литература и, в меньшей мере, русский язык...
В качестве лирического отступления: одна моя коллега, к которой я отношусь с большим уважением и до сих пор с удовольствием общаюсь в Скайпе, ибо нас теперь разделяют пять тысяч километров, некоторое время исполняла обязанности директора, а потом - завуча в школе, в которой я трудился. И вот как-то разбирается она (в моём присутствии в этом же помещении) с родительской жалобой на некую совершенно закосневшую в своём предмете и в отношении к детям учительницу, а ей в защиту последней говорят: "Так у неё же 26 лет преподавательского стажа!". Реакция коллеги меня жутко порадовала: она схватилась руками за голову и произнесла: "Господи, так её же лет пятнадцать назад уже надо было к стенке ставить!"
В общем, проблема в моём представлении состоит в том, что местные "литераторши" пытаются учить детей, в большинстве своём родившихся в Германии, по учебникам для русских школ, предназначенным для использования в России, что, в общем, объяснимо: учебников русского языка и литературы для детей с русским языком в качестве ВТОРОГО, здесь просто нет. В моём доме это приводит к тому, что я вынужден тратить невероятное количество времени и нервов на то, чтобы объяснить сыну значение и происхождение слов, которые встречаются ему в очередном задании И НЕ ВСТРЕТЯТСЯ БОЛЕЕ МИНИМУМ В ТЕЧЕНИЕ ЭТОГО ГОДА! Мне кажется, что без знания многих слов, которые он видит в предлагаемых ему для изучения - и даже для запоминания! - фрагментах прозы и стихотворениях, созданных сто и более лет тому назад в стране, в которой он никогда не был и в обозримом будущем не появится, он просто легко обойдётся. В то же время произведений, содержащих современную лексику, которую он видит в интересных для него книжках, слышит в новых мультиках и кинофильмах, читает с экрана компьютера, в программе его обучения - совершенно мизерное количество. Рассчитывать же на то, что педагоги, у которых "весь опыт - сзади", будут пытаться как-то корректировать учебные планы (к которым они привыкли за многие годы своего труда) и пользоваться иными пособиями, нежели стандартные (и, опять же, привычные) учебники, увы, нереально...
За годы жизни за рубежами русскоязычного пространства я пришёл к ужасному убеждению: какие бы усилия лично я ни предпринимал, "классическая" русская литература является чем-то совершенно избыточным для моего сына. При том, что он реально много читает - большей частью, естественно, по-немецки, - у него объективно нет свободного времени для того, чтобы осваивать совершенно чуждые и неинтересные для него (хотя и безоговорочно великие для меня) тексты, - он занят реальными занятиями шесть дней в неделю по 8-10 часов в день плюс три часа по воскресеньям. И вот, в очередной раз, когда ему задали выучить наизусть отрывок из (прекрасного) стихотворения И.Бунина "Листопад" - а это сорок две строки восьмистопным ямбом (если я не ошибаюсь с размером)! - я отложил это задание в сторону и в сердцах за полчасика наваял следующее:
Вот ведь до чего можно дойти в "литературных спорах"!..
В качестве лирического отступления: одна моя коллега, к которой я отношусь с большим уважением и до сих пор с удовольствием общаюсь в Скайпе, ибо нас теперь разделяют пять тысяч километров, некоторое время исполняла обязанности директора, а потом - завуча в школе, в которой я трудился. И вот как-то разбирается она (в моём присутствии в этом же помещении) с родительской жалобой на некую совершенно закосневшую в своём предмете и в отношении к детям учительницу, а ей в защиту последней говорят: "Так у неё же 26 лет преподавательского стажа!". Реакция коллеги меня жутко порадовала: она схватилась руками за голову и произнесла: "Господи, так её же лет пятнадцать назад уже надо было к стенке ставить!"
В общем, проблема в моём представлении состоит в том, что местные "литераторши" пытаются учить детей, в большинстве своём родившихся в Германии, по учебникам для русских школ, предназначенным для использования в России, что, в общем, объяснимо: учебников русского языка и литературы для детей с русским языком в качестве ВТОРОГО, здесь просто нет. В моём доме это приводит к тому, что я вынужден тратить невероятное количество времени и нервов на то, чтобы объяснить сыну значение и происхождение слов, которые встречаются ему в очередном задании И НЕ ВСТРЕТЯТСЯ БОЛЕЕ МИНИМУМ В ТЕЧЕНИЕ ЭТОГО ГОДА! Мне кажется, что без знания многих слов, которые он видит в предлагаемых ему для изучения - и даже для запоминания! - фрагментах прозы и стихотворениях, созданных сто и более лет тому назад в стране, в которой он никогда не был и в обозримом будущем не появится, он просто легко обойдётся. В то же время произведений, содержащих современную лексику, которую он видит в интересных для него книжках, слышит в новых мультиках и кинофильмах, читает с экрана компьютера, в программе его обучения - совершенно мизерное количество. Рассчитывать же на то, что педагоги, у которых "весь опыт - сзади", будут пытаться как-то корректировать учебные планы (к которым они привыкли за многие годы своего труда) и пользоваться иными пособиями, нежели стандартные (и, опять же, привычные) учебники, увы, нереально...
За годы жизни за рубежами русскоязычного пространства я пришёл к ужасному убеждению: какие бы усилия лично я ни предпринимал, "классическая" русская литература является чем-то совершенно избыточным для моего сына. При том, что он реально много читает - большей частью, естественно, по-немецки, - у него объективно нет свободного времени для того, чтобы осваивать совершенно чуждые и неинтересные для него (хотя и безоговорочно великие для меня) тексты, - он занят реальными занятиями шесть дней в неделю по 8-10 часов в день плюс три часа по воскресеньям. И вот, в очередной раз, когда ему задали выучить наизусть отрывок из (прекрасного) стихотворения И.Бунина "Листопад" - а это сорок две строки восьмистопным ямбом (если я не ошибаюсь с размером)! - я отложил это задание в сторону и в сердцах за полчасика наваял следующее:
Мне задали учить стихи про осень,
написанные сотню лет назад,
там с каждым словом связаны вопросы,
и я заданью этому не рад.
Я знаю: осень — это так красиво!
Я в Пальмен Гартен осенью хожу,
смотрю на поздних листьев переливы
и по опавшим листьям там брожу.
Я знаю: осень — это частый дождик
и ветер, рвущий зонтики из рук.
Машина, проезжая перекрёсток,
меня водой забрызгать может вдруг.
Я знаю: осень — надо одеваться
теплее, потому что по утрам
температура может опускаться
и под ногами льдинки тут и там.
Мне очень просто рассказать про осень
так, чтобы не болела голова
от папиных ответов на вопросы
про старые и странные слова...
написанные сотню лет назад,
там с каждым словом связаны вопросы,
и я заданью этому не рад.
Я знаю: осень — это так красиво!
Я в Пальмен Гартен осенью хожу,
смотрю на поздних листьев переливы
и по опавшим листьям там брожу.
Я знаю: осень — это частый дождик
и ветер, рвущий зонтики из рук.
Машина, проезжая перекрёсток,
меня водой забрызгать может вдруг.
Я знаю: осень — надо одеваться
теплее, потому что по утрам
температура может опускаться
и под ногами льдинки тут и там.
Мне очень просто рассказать про осень
так, чтобы не болела голова
от папиных ответов на вопросы
про старые и странные слова...
Вот ведь до чего можно дойти в "литературных спорах"!..
*Интересно, Ваш сын прочтёт его в школе? Если да, то очень интересна реакция учительницы ))
Надеюсь, что сумеет выучить к ближайшей субботе... Однако у него в классе 18 человек, и до него очередь может не дойти. Потом, это будет первый день занятий после осенних каникул, а у них всех было большое задание на каникулы, и стихотворение - примерно 10-15 % от всего объёма. Тем не менее, надеюсь, что выучит - по крайней мере, ему понравилось...
А за оценку - большое спасибо!
Некоторое время я тоже преподавала, ( историю ) и согласна на 65% что надо менять программу обучения по целому ряду предметов . Не знаю как с дисциплиной было раньше, но сейчас ( во времена моего проповедования мне запрещалась ставить некоторым ученикам плохие оценки только из за запрета директора ) в школах творится анархия и за этого мне будущем придется отдавать сына в коммерческий лицей .
Хочу пожелать чтоб ваш сын понял значимость русского языка . К примеру мои дядя и тёти из Англии уже умеют только чуть чуть говорить по - русский ( хоть их родители общаются дома только на нем ) .
Спасибо за заинтересованный комментарий!
Мой сын учится в немецкой школе, имеющей статус частной, и потому с дисциплиной там гораздо лучше, чем в обычных государственных школах низших ступеней; более того, там нет вообще "балласта" в виде иммигрантов из мусульманских стран, которые, за малыми исключениями, являются основными тормозами в обучении и инициаторами большинства беспорядков в госшколах, - правда, это актуально именно для школ низших ступеней, ибо до последней ступени доходят только единицы из них.
У меня так сложилась жизнь, что сегодня она, в основном, посвящена сыну, с которым я общаюсь, правда, только в промежутках между его занятиями и сном, а этого времени не так уж много. Общаемся мы с ним исключительно по-русски (хотя иногда приходится прибегать к переводу отдельных слов для лучшего и быстрого усвоения). Поскольку я сам, как мне кажется, владею этим языком на уровне, близком к безукоризненному, и пока не устаю всё время исправлять те ошибки в ударениях и склонениях, которые всё ещё делает мой сын, во мне жива надежда на то, что он будет владеть русским языком на хорошем уровне. Что касается чтения русской классики 19-го - начала 20-го веков, у меня пока большие опасения, но надежды, опять-таки, я не теряю.
В Нью-Йорке растёт в русскоязычной, но не имеющей проблем с английским языком семье моя внучка, которой сейчас три года - там такие же проблемы...
Желаю Вам здоровья и удач!
У нас есть разделение: "сильные" дети учатся по русским учебникам, у кого с русским похуже - по учебникам русского для иностранцев (конечно, такие есть, просто для школьников их меньше - поэтому наши учительницы берут студенческие, от чего детям иногда смешно, т.к. "там про любовь", но ничего страшного тоже нет).
Вообще нам, видимо, повезло с учительницами, т.к. они подбирают, в основном, разумные материалы. Денискины рассказы там, нормально. Хотя-хотя, иногда пробьет учительницу на ностальгию - и приходится ребенку учить "Стрекозу и муравья" какую-нибудь - ничего, справляется. Или однажды - у меня тогда на коллегу был большой зуб - дала читать ненавидимого мной в детстве "Льва и собачку". Так радовалась, что хоть ребенка это минует...)))
Большинство детей, если дают стихи, подобные Бунину и тп., просто не учат их и всё. Тут уж у нас кто кого.